www.yat-kha.com Yat-Kha New Album Out 13th June 2005 Buy CDs direct from the band
YAT-KHA CDs for sale direct from the band
Friday 3rd September NEW Album "Bootleg 2005" OUT NOW!Buy Yat-Kha CDListen to Yat-Kha CD

What? > CD s > "Aldyn Dashka"

Music and Throat-Singing from the Altai-Sayani Mountains of Tuva

In ancient times our people had a tradition: when you receive dear guests you have to present a golden cup (Aldyn Dashka) with "araka" — a wine made from fermented milk. Let this our new album be like a similar cup filled by songs of our Motherland which we present to You.

Albert Kuvezin and "YAT-KHA"

 

 

 


OY ADYM (my Grey Horse)

- trad. arr. A. Kuvezin

A horse is rushing along the steppe with boldness boy on its back

This is my grey trotter, this is my brother Mergen

The Grey is galloping like an arrow across long fields with a small girl on its back

This is my famous trotter, this is my smart daughter

…in Central Asia the horse was the best friend and main means of transportation for the nomads. Tuvans usually had to give a name to a horse using it's colour. At the beginning is also a "turgen chuga" (fast talk) which is a game by words and rhythm, impossible to translate even approx. In the past it was popular like a competition during the People’s Holidays. The winner is who can talk as much as possible in one breath.


TOZHU KYZY (Tozhu Girl)

- trad. arr. Yat-Kha

The brave daughter of a reindeer herder

will ride by reindeer to Tozhu

The poor cowboy of Khemchik

Will remain on cowback.

…in Tozhu region in the Northeast of TUVA, where it is lakes and mountain tundra, most people are reindeer herders and people use riding by reindeer like a horse, on the back of it. The "Khemchik" people in the west of TUVA breed cattle, yaks, sheep and horses but they cannot ride the reindeers which can go through the snow much better with their wide feet.


CHORUMAL BODUM (I am a Traveler)

- trad. arr. A. Kuvezin

In the middle of a green steppe a green pine tree sways

A poor traveller, I refreshed myself in it's shadow.

In the middle of a white steppe that lonely pine tree is shining

and now when I will come again I would like to ask about it's health

…from ancient times Tuvans have believed in spirits of nature and have been thinking that everything in nature is alive and spirits live in everywhere. The lonely trees were special places where the spirits liked to live. People respected such places as if they were sacred and brought gifts to the spirits living in those trees. In this song the poor lonely traveler meets in the steppe such lonely pine tree and takes shelter from a storm


KOZHAMYK (ditty)

- trad. arr. Yat-Kha

If you cannot give us a treat

then console us by your radiant smile

And combing back your black curls

Sing us a song about some brave funny boys

…in Tuvan traditional music lyrics are not attached to one melody. In different regions people sing different lyrics on the same melody. Also the singers sometimes compose the words spontaneously like an improvisation. "Kozhamyk" means a "ditty". Usually it is in the rhythm of 8 equal musical times (bars). The lyrics are most with humour.


CHEDI TEI (Seven Hills)

- trad. arr. Yat-Kha

From the Chedi Tei all the steppe is visible

As if on the palm of your hand

And hundreds of yurts snow-white in the distance.

You can hear the song of a shepherd boy

Chedi Tei – Seven Hills – like brothers

They stand in line so quiet and calm

as if they listen to the shepherd boy’s song

…in the Southeastern Tuva there is a place called "Chedi Tei" that means "Seven Hills". It is situated on the border with Mongolia. The landscape around this place is so amazing that this song was born in the soul of people who live there.

 


TYVA KYZTAR (Tuvan Girls)

- music A. Kuvezin,

- lyrics Kombu Bizhek

- arr. A. Kuvezin

How beautiful modern Tuvan girls are, look at them…

They are like silver-birch trees in the glade

Flowing plaits stream like rivers or waving millet in the fields

Ah, to touch and hold their lovely thin fingers.

Black-black eyebrows like a swallow’s wing

Their sparkling eyes like stars in the sky

Shapely legs like arrows straining

And flowing motions like a fish in water…

Their wit and knowledge are acclaimed by everyone,

The girls are smart, forewomen "on both hands".

I praise the land, the life that will be rich.

Pray God give them all the best in the world.

…about beauty and intellect of Tuvan girls, nothing different than in other cultures and nations.


TAKH-PAKH CHASKHY TAN (spring breeze)

- music A. Kuvezin,

- lyrics Tükpeyev

- arr. Yat-Kha

Where have you been, spring breeze?

Where did you come from?

Whose soul did you bring and strike a young heart?

On your colourful road, spring breeze, you brought sunny flowers and merry songs.

…in Khakassian music "Takh Pakh" means "Verse". Khakassia is the ancient country situated just to the North of Tuva. Khakassians are relatives to Tuvans; they are from the same language family and have the similar history and traditions. Some Tuvan and Khakass tribes are from the same root. My mother is Khakass.


BAI-LA MONGUN (Rich Silver Mountain)

- trad. arr. A. Sevek.

O my sacred Bai-Mongun,

Not for nothing you got the name "Rich".

The people living on your steppe are all similar.

You look severe but you are so rich that

People living here for hundreds of years

All extol and sing your praises

…Mongun Taiga is the highest place in Tuva (3976m) in the Southwest in the highest mountain chain in all Siberia – the Altai – which are silver-topped all year round. Also it is the coldest and windiest and the best pasture for cows, yaks and sheep.


OI MOROZ (O Frost)

- trad. arr. Yat-Kha

Frost don’t freeze me, don’t freeze me or my horse.

My white-maned horse, I have a wife, a jealous wife.

I have a wife, a beauty, waits for me at home, waits so sad.

I come home at the break of day, hug my wife by the horse’s trough.

Frost don’t freeze me, don’t freeze me or my horse…

…old Russian trad song. Probably it comes from the "yamchiki"- the special postal couriers in Old Russia. This word and also this service was adopted from the TATAR-MONGOLS. In Tuvan language "Yamazychi"- means workers of official structure or Ministry. Of course, it is not a drinker's song but it is true that Russians like to drink and then to sing, also this song.


SAMBAZHYKTYN–YRY (Song of Sambazhyk)

- trad. arr. Yat-Kha

You are visible even from a distance

Holy red mountain Kyzyl Taiga

A peasant lives at your foot, please protect him from oppression of enemies

My holy Kyzyl Taiga I worship and beg you,

You can see everything all around, please guard

The peace of a poor peasant

…Sambazhyk was a leader of people insurrection against feudal aristocrats oppression in the last century in TUVA. Here he prays for help from the spirits of the mountain.


KHARY KYIGY/ (The Call)

- music A. Kuvezin,

- lyrics Eduard Mizhit

- arr. A. Kuvezin

My native land…

The Kogei and Tannu-Ul, the Kogmen (Western Sayan) and Altai mountains

Rock the land between to sleep in the palms of their hands.

I came back from foreign parts and stood on a high cliff-top,

And talked with you, peering into my soul…

Stormy Khemchik and long Tes-Khem and Ene-Sai (Yenisei) rivers,

With a noble destiny you heard my moods, joined me with your churning voices.

My hidden thoughts in my soul’s nest took off, spread free their wings at last.

…Tchaurkhan "Subedei" Bagatur is a historical figure, a comrade-in-arms of Genghis-Khan, who came into History as a commander who never lost a battle. He was from one of the Tuvan tribes and on the surface seems to have been in service at Genghis Khan. But there was not a simple relationship between Genghis Khan and Subedei and about that our young Tuvan poet Eduard Mizhit wrote the long poem "SUBEDEI".


ALDYN DASHKA (The Golden Cup)

- trad. arr. Yat-Kha

Our bay horse by its tether

Admire – how beautiful it is

Our Golden Cup in the place of honour

It is full.

Be glad! Today is a holiday –

Guests relatives – enjoy!

Our Golden Cup is the symbol of

Happiness and Peace.

…in Soviet Union there was time of Big Anti-Alcohol Company when there was propaganda of Sober Style of living and a limitation on production and selling of alcohol (a little similar to USA in Depression.) It got to a hypertrophical form, a farce. And maybe this song was not welcome because it was saying about full cup of "araka"- milky vodka, and sings about a feast, old customs and merriment.

Recorded in 1998 and 1999


Engineered by:
Martijn FERNIG at GMC, Helsinki
Zhenya Tkachov in Tuva and Moscow
Ken SLUITER at Kingsize, Chicago
Ian SHAW at Shaw Sound, London
Dale MORNINGSTAR at The Gas Station, Toronto
Balanced by Ian SHAW at Wolf Studios, Brixton
Mixed and mastered by Dominic BRETHES at Wolf Studios, Brixton
Assistant to Mr. Brethes, Alex BALZAMA

Executive Producer – Paddy MOLONEY
A&R by Ian MENZIES
Produced by Lu EDMONDS
Photographs – Marek PYTEL and V. KRIVDIK
Video Materials – Marek PYTEL
Artwork – Jochen KIRCH @ www.perpperoni.de
Sleeve-notes – Albert KUVEZIN
Lyrical translations – Aldyn-ool SEVEK, Ksenia KANDYKOVA, Budachi KUVEZIN, Eduard MIZHIT
YAT-KHA are managed by Lu Edmonds

Thanks to:
Roger, Diana, Ben and George in London; Artemy Troitsky, Leonid Zakharov, Sergei Dyudyukin and Natasha Timofeieva in Moscow; Don Kerr, Dale Morningstar, Ian Menzies, Nicole Jackson, Guadalupe Jolicoeur, Sam Feldman, Steve Macklam and everyone at SLFA in Canada; Rob Challice, Helen Neale at The Concert Clinic in London; Paul Kahn, Ben Albert and Chhaya Kapadia at Concerted Efforts in Boston; Piranha GmbH in Berlin; Global Music Centre in Helsinki; Paddy Moloney and The Chieftains; BMG Classics Worldwide; Katerina Pavlakis in London; our families and relatives in Tuva; our friends in the World.

Yat-Kha from Tuva:
Albert KUVEZIN – voice, guitar, yat-kha
Aldyn-ool SEVEK – voice, igil, morinhuur
Alexei SAAIA – morinhuur, bass, bvoice
Zhenya TKACHOV – kengyrgy, percussion, voice
Mikhail "Mahmoud" SKRIPALTSCHCHIKOV – bass
Sailyk OMMUN – yat-kha, voice
Radik TIULIUSH – vox, igil
Aias-ool DANZYRYN – voice, shanzi

Guests from London:
Martyn BARKER – snare-drum on "Kyigy"
Steve GOULDING – drum-kit on "Oy Adym"

previous CD "Dalai Beldiri"